Wortliste 	Brasilien			Portugal 	 Abfalleimer m 	lixeira f	caixote do lixo m Adresse f	endereço m	~ / morada f  AIDS 	AIDS f	SIDA f Amsterdam / Rotterdam	Amsterdã / Roterdã	Amesterdão / Roterdão Ananas f	abacaxi m	~ / ananás m  anbaggern / anbandeln	paquerar 	engatar Anrufbeantworter m	secretária eletrônica f	atendedor de chamadas m Antiquariat n	sebo m	alfarrabista m/f (Antiquar/in) Anzug m	terno m	fato m Appetithäppchen n	tira-gosto m / petisco m	petisco m Ausland n	exterior m	estrangeiro m Aussichtspunkt m	mirante m	miradouro m Auto fahren (lenken)	dirigir	conduzir Kannst du Auto fahren?	Você sabe dirigir?	(Tu) sabes conduzir? Autobus m	ônibus m	autocarro m / camioneta f den Autobus nehmen	pegar o ônibus	apanhar o autocarro Bach m	riacho m	ribeiro m Badeanzug m	maiô m	fato de banho m Badezimmer n	banheiro m	casa de banho f Bankomat m [A] / Geldautomat	caixa eletrônico m	multibanco m / caixa automático m Beton m	concreto m	betão m Betriebssystem n (Computer)	sistema operacional m	sistema operativo m Bier n vom Fass, ein Fassbier	um chope m	uma imperial f / um fino m Bildschirm m	tela f / monitor m	ecrã f bio / biologisch (Landwirtschaft)	orgânico	biológico bitte	por favor 	se faz favor / faça favor / faz favor Blumenstrauß m	buquê de flores m	ramo de flores m Blutspende f	doação de sangue f	dávida de sangue f Bote (Motorrad)	motobói m	estafeta m/f braun	marrom (cabelo castanho)	castanho Bremse f	freio m	travão m bremsen	frear	travar Brokkoli m	brócolis m	brócolos m Busbahnhof m	estação rodoviária f	terminal rodoviário m / central de  			caminonagem f Bürgermeister /in m/f	prefeito /a m/f	presidente da câmara m/f Cabrio(let) n	carro conversível m	carro descapotável m Chat m	bate-papo m	chat m Chili m	pimenta-malagueta f	piripiri m Comic n	história em quadrinhos f	banda desenhada f Curry m/n (Gewürz / Gericht)	curry m	caril m Dateianhang m (Computer)	arquivo m	ficheiro m Deo(dorant) n	desodorante m	desodorizante m Dosenöffner m	abridor de latas m	abre-latas m Drink m	drinque m	copo m  duschen 	tomar (um) banho m	tomar (um) duche m Eigentor n	gol contra m	autogolo m Einkaufszentrum n	shopping center m	centro comercial m Einzelhandel m	venda a varejo f	venda a retalho f Eis n (Speiseeis)	sorvete m	gelado m Eisdiele f	sorveteria f	gelataria f Endhaltestelle f	ponto final m	última paragem f Erdgeschoss n	térreo m	rés-do-chão m euer / eure	o(s) seu(s) / a(s) sua(s)	o(s) vosso(s) / a(s) vossa(s) erkältet sein	estar resfriado	estar constipado es gibt	tem	há Espresso m	cafezinho m	~ / bica f  Feuchtigkeit f	umidade f	humidade f Fläschchen n (Saugfläschchen)	mamadeira f	biberão m Fleischerei f / Metzgerei f [D]	açougue m	talho m Flugbegleiterin f	aeromoça f	hospedeira de bordo f Fotokopie f	xerox® m/f	fotocópia f Frühstück n	café da manhã m	pequeno almoço m Führerschein m	carteira de motorista f	carta de condução f Fußgänger /in m/f	pedestre m/f	peão m / peã f Garçonnière / Einzimmerwhg. f	kitchenette / quitinete f	estúdio m Gehsteig m [A] / Bürgersteig m	calçada f	passeio m genießen	curtir	gozar Gepäckaufbewahrung f	guarda-volumes m	depósito de bagagens m / cacifos m Geschenk n bekommen (ein) 	ganhar um presente m	receber uma prenda f Gipfeltreffen m	reunião de cúpula f	cimeira f grau	cinza	cinzento Haarsträhnchen f	mecha f	madeixa f hallo	oi	olá Hallo? (am Telefon)	Alô?	Estou?	 (Bus-)Haltestelle f	ponto (de ônibus) m	paragem (de autocarro) f Handtasche f	bolsa f	mala (de senhora) f Handy n / Mobiltelefon n	celular m	telemóvel m ich heiße	(eu) me chamo	chamo-me Hintern m / Po(po) m	bunda f / bumbum m	rabo m hochachtungsvoll (Brief / MfG)	atenciosamente	atentamente Hochgeschwindigkeitszug m	trem-bala m	TGV m Hotelzimmer n	apartamento m	quarto m Hund m	cachorro m 	cão m Kaki f	caqui m	dióspiro m Kanadier /in m/f	canadense m/f	canadiano /a m/f kaputt gehen	quebrar	avariar Keller m	porão m	cave f Kellner /in m/f	garçom m / garçonete f	empregado /a de mesa m/f Kiste Bier (eine) f	uma caixa de cerveja f	uma grade de cerveja f Klammerhefter m	grampeador m	agrafador m kleiner	menor	mais pequeno Klomuschel f / Toilettenbecken 	privada f / vaso sanitário m	sanita f Klospülung f / WC-Spülung f	descarga f		autoclismo m Krebs (Med) m	câncer m	cancro m Kühlschrank m	geladeira f	frigorífico m landen (Flugzeug)	aterrissar	aterrar Leuchte f	abajur m	candeeiro m Liegestuhl m	cadeira de praia f	espreguiçadeira f Limette f	limão / limão Ta(h)iti m	lima f Lokal n / Kneipe [D] f	botequim m / boteco m	tasca f Mama f	mamãe f	mamã f Mannschaft f	time m	equipa f Marille f [A] / Aprikose [D] f	damasco m	alperce m Maus (Computer) f	mouse m	rato m Maut f	pedágio m	portagem f medium (gebraten)	ao ponto	médio Meeresfrüchte f	frutos do mar m	mariscos m Mitfahrgelegenheit f	carona f	boleia f mit Ihnen	consigo	com você / com o/a senhor/a Nachname m	sobrenome m	apelido m Nachthemd n	camisola f	camisa de noite f Nachtkästchen n [A] / -tisch m	criado-mudo m	mesinha de cabeceira f Nagellack m	esmalte m	verniz de unha m Nummerntafel f	placa do carro f	matrícula f (Frühstücks-)Pension f	pousada f	pensão f Papa m	papai m	papá m pensioniert / in Pension sein	aposentado /a (ser)	reformado /a (estar) Personalausweis m	carteira de identidade f	bilhete de identidade m Pflaster n / Hansaplast® n	band-aid® m	penso rápido m Pole m / polnisch	polonês 	polaco Portion (Essen) f	porção f	dose f Rathaus n	prefeitura f	câmara municipal f Rettungsschwimmer /in m/f	salva-vidas m/f	nadador /a-salvador/a m/f Saft m	suco m	sumo m Sandwich n	sanduíche m	sandes f Schaufenster n	vitrine f	montra f Schiene (Bahn) f	trilho m	carril m Schreibtisch	escrivaninha f	secretária f Schuhband n	cadarço m	atacador m Schwimmflossen f	pés de pato m	barbatanas f sechs (in Telefonnummer)	meia	seis sehr geehrte … (Brief) 	prezado /a …	caro /a … Slip m / Unterhose f (Damen)	calcinha f	cueca(s) de senhora f Slum m	favela f	bairro de lata m Socken f	meias f	peúgas f Speisekarte f	cardápio m	ementa f Spitzname m	apelido m	alcunha f Sport m	esporte m	desporto m Sportfan m / Anhänger m	torcedor m		adepto m  Sportler /in m/f	desportista m/f	esportista m/f Straßenbahn f	bonde m / VLT m	elétrico m Strohhalm m / Trinkhalm m	canudo m	palhinha f sychronisiert (Film)	(filme) dublado	(filme) dobrado Tankwart m	frentista m/f	gasolineiro m Tasse f	xícara f	chávena f Tixo® n / Klebeband n 	durex®m	fita-cola f toll / super	legal	giro / fixe Top n (Kleidung)	blusa de alcinha f	top m Tor n (Sport)	gol m	golo m sich treffen	encontrar-se com	~ / ter com trägerloses Kleid n	vestido tomara que caia m	vestido sem alças m T-Shirt n	camiseta f	t-shirt f Turnschuhe m	tênis m	sapatilhas f Typ (Kerl / Mann) m	cara m	gajo m U-Bahn f	metrô m	metro m USB-Stick m	pen drive m	pen f / chave de memória f Vollkoffer m	mala-sem-alça m/f	chato /a m/f VW Käfer m	fusca m	carocha m Warteschlange f	fila f	bicha f Waschbecken n	pia f	lavatório m Wasserfall m	cachoeira (cascata) f	cascata f Wohnmobil n	motor-home m 	autocaravana f Wohnwagen m	trailer m	caravana f Zebrastreifen m	faixa de pedestres f	passadeira f Zelt (Camping) n	barraca de acampamento f	tenda de campismo f Zitronengras n	capim-limão m	erva-príncipe f zu (klein / groß ...)	(pequeno / grande) demais	demasiado (pequeno / grande) Zucchini f/m	abobrinha f	curgete f Zuckerl n [A] / Bonbon n/m [D]	bala f	rebuçado m Zug m	trem m 	comboio m 16	dezesseis	dezasseis 17	dezessete	dezassete 19	dezenove	dezanove 1.000.000.000 (eine Milliarde)	um bilhão	mil milhões 1.000.000.000.000 (eine Billion)	um trilhão	um bilião 115 (eine Billiarde)	um quatrilhão	mil biliões  Begriffe mit unterschiedlicher Bedeutung  	Brasilien			Portugal 	 abajur m	Lampe f	Lampenschirm m apelido m	Spitzname m	Nachname m bicha m/f	Schwule(r) m		Warteschlange f cachorro m	Hund m	Welpe m camioneta f 	Pick-up m	Überlandbus m camisola f	Nachthemd n	Pullover m durex® m 	Tixo® n [A] / Tesafilm® m 	Präservativ n limão m	Limette m	Zitrone f pica f	Penis m (fam)	Pieks (einer Spritze) m pila m 	Real m / Geld n (fam) 	Penis m (fam) pois não	ja, selbstverständlich 	nicht wahr? pousada f	(Frühstücks-)Pension f	Luxusherberge f (in hist. Gebäude) propina f	Schmiergeld n	Studiengebühr f puto m	Strichjunge m	Bub m / Junge m rapariga f	Prostituierte f	Mädchen n  Als eine brasilianische Freundin von mir zum ersten Mal von Brasilien nach Portugal flog,staunte sie nicht schlecht, als sie auf dem Einreiseformular nach ihrem „Spitznamen“ ge- fragt wurde.             Hier ein Ausschnitt aus einem Portugiesischlehrbuch (europ. Pg.): “[...] O Ricardo está  a aprender russo com umas raparigas russas …” Dt.: „Ricardo lernt [im Zug] mit ein  paar Mädchen Russisch.“ Ein/e BrasilianerIn würde den Satz hingegen so übersetzen: „Ricardo lernt mit ein paar Prostituieren Russisch.“   Im brasilianischen Portugiesisch lautet der gesamte Textabschnitt (s. Foto) folgender- maßen: “O nosso trem está atravessando a fronteira entre a Europa e a Ásia. O Ricardo está aprendendo russo com umas moças russas e eu estou bebendo cerveja com os  amigos delas.”  (Passaporte para português A1-A2 - Kursbuch, Lisboa: Lidel / Klett, S. 112)
Sprachtrainings, interkulturelle Kommunikation & Übersetzungen
Mag.ª Marion Gringinger • Kernstockg. 11a/62 • 8020 Graz • Österreich • +43 (0)699 11 88 41 51 •  info@marion-gringinger.at
Mag.ª Marion Gringinger
kompetent & begeisternd - mit einer Prise Humor
PORTUGIESISCH versus BRASILIANISCH